Welt-in-Hannover.de Welt-in-Hannover.de Welt-in-Hannover.de Welt-in-Hannover.de
Speak to me!

Музыка и поэзия

Дать звучание историческим объектам

На Фестивале культур авторы читали свои стихи. Звучали необыкновенные строки. Вдохновению способствовала музейная выставка.

  Konrad Boidol | 24.08.2018

Speak to me!
Pia Drake, музей August Kestner, и Laura Heda, kargah e. V.
Speak to me!
Pia Drake, музей August Kestner, и Laura Heda, kargah e. V.

Многоязычная поэзия и межкультурная музыка в атмосфере музея: в музее Августа Кестнера художники представили свои работы в рамках Фестиваля культур. Это были результаты мероприятия «Поговори со мной!». В июне поэты, художники, а также музыканты были вдохновлены объектами выставки «Отношения - о коммуникации».

Другой подход

"Как правило, люди, находясь в музее, научно и аналитически разбирались с музейными темами: важно знать, откуда берутся объекты, датировка и материал“, - пояснила Пиа Дрейк из музея Августа Кестнера. Поэтому она рада, что художники различных дисциплин по-другому подошли к экспонатам выставки. „Это очень ассоциативные и эмоциональные подходы, которые могут нам понять совершенно новые аспекты объектов", - сказала она. “Хотя ощущения при виде исторических объектов в каждом человеке разнве, не каждый может художественно выразить эти чувс

Speak to me!
Azer Siwes, стихи, и Ali Omar, уд
Speak to me!
Azer Siwes, стихи, и Ali Omar, уд

Лирика на трех языках

В лирических текстах речь шла о таких темах, как встречи и отношения, или тишина и печаль. Они были представлены на арабском, курдском и немецком языках. “Ты мог бы открыть себя, чтобы они не были закрыты", - с этими стихами Барбара Мачериус из группы поэзия открыла чтение. Она использовала термины „ящики“ и „языки“, чтобы подчеркнуть сложность передачи словами многоранность выставки. А затем представили свои тексты Моханед Тобья, Сабина Ковалевски, Дирк Штраух, Моханад Мурад и Азер Сивес. Аня Лутц прочла наряду со своими стихами хайку также произведения Абдулрахмана Афифа и Гезы Эльснер, которые не могли присутствовать. Многие произведения появились от вдохновения при виде особенно искусно украшенного кофейного сервиза и картины „Вдовец“, выставленные сотрудниками музея на сцену для презентации в оригинале. Часто стихи были меланхоличными и вдумчивыми, но иногда приглашали посмеяться над смешные пассажами.

Speak to me!
Christa Eschmann, флейта, и Ali Omar, уд
Speak to me!
Christa Eschmann, флейта, и Ali Omar, уд

Картины и музыка

Одновременно с чтением художники мастерской kargah е. V. показали свои картины с помощью презентации Powerpoint. Они може были вдохновлены историческими объектами. Хусейн Мохамад, Масум Аль Мохаммад, Андреас Кюнтопп, Марейке Херда и Сабина Ковалевски представили несколько собственных работ. Гизела Юргенс-Вайкен сопровождала группу в качестве преподавателя.

Особое музыкальное сопровождение обеспечивали Криста Эшманн на флейте, а Али Омар - на уде. Они исполняли мелодии Ближнего Востока. Несмотря на различное культурное происхождение обоих инструментов, музыканты умели создавать чрезвычайно гармоничные, мелодичные и необычайно самостоятельные звуки. Три песни были интерпретированы для уд, на котором играл Омар. Эшманн услышала мелодии песен на YouTube и записала ноты для флейты. „Мы приняли участие в эксперименте и много тренировались", - заявили Эшманн и Омар, которые были очень довольны результатами и хотят продолжить сотрудничество в будущем.

Welt-in-Hannover.de bedankt sich herzlich für die tolle Unterstützung bei den vielen ehrenamtlichen Helferinnen und Helfern, sowie zahlreichen Organisationen und hofft auf weitere gute Zusammenarbeit.

Schirmherrin des Projekts Welt-in-Hannover.de ist Frau Doris Schröder-Köpf, Landesbeauftragte für Migration und Teilhabe.

kargah e. V. - Verein für interkulturelle Kommunikation, Migrations- und Flüchtlingsarbeit    Kulturzentrum Faust e. V.    Landeshauptstadt Hannover