Welt-in-Hannover.de Welt-in-Hannover.de Welt-in-Hannover.de Welt-in-Hannover.de
Der Verleger Samer Al Kadri

نمایشگاه کتاب عربی

گفتگویی با کتابفروش و ناشر سامر القادری

این نمایشگاه در تاریخ 06 و 07 ژوئیه در هانوفر-لیندن برگزار شد. با اینکه القادری در حال صحبت با مشتریان علاقمند بود، ولی برای یک مصاحبه ی خودجوش .درخانه ی کارگاه هم حاضرشد

  یورگن کاستاندیک | 22.07.2019

نخستین برداشت از القادری سوریه ای: موهای پرپشت و بلند با اولین تارهای سفید شده، ریش، عینک کم رنگ، لبخندی دلنشین. ( در تصویر همراه )

شما چطور برای مکان نمایشگاه کارگاه را در نظر گرفتید؟

ما سالهاست که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور داریم، اما تا حالا در یک شهر دیگر آلمان نبوده ایم. موسسه ی"اینانا" این تماس را ترتیب داد.

انتشارات شما در کجا واقع شده است؟

با همسرم و دو دخترم در شهر آونهورن در میانه ی هلند زندگی می کنیم. دفتر نشر هم آنجاست.

از چه زمانی ناشر هستید؟

پس از تخریب زادگاه من در حما در سال 1982 ، والدین من به دمشق نقل مکان کردند. در آنجا مطالعه ی نقاشی را به پایان رساندم. در آکادمی نیز با همسرم گلنار آشنا شدم. او تصویرگر است. در آغاز دهه ی 90 میلادی نخست به عنوان نقاش و گرافیست کار می کردم. و از 1998 با تلویزیون «اسپیستُن» که اولین کانال تلویزیون برای کودکان به زبان عربی بود همراهی کردم. هفت سال بعد با همسرم نشر «انگشتان روشن» که در ادبیات کودک تخصص دارد را تاسیس کردیم. کتابهای آن توسط همسرم طراحی می شود.

شما همچنین به عنوان یک کتاب فروشی ادبیات عربی را می فروشید. از کی؟

در سال 2012 ، ما دمشق را ترک کردیم زیرا در طی سفر کاری به ابوظبی ، انتشارات ما توسط نیروهای امنیتی جستجو شد. انبارکتاب کاملاً نابود شد. من و همسرم به دمشق پرواز نکردیم ، اما بلافاصله به عمان در اردن رفتیم. ما در آنجا یک سال زندگی کردیم و از ناشران دیگر کتاب می فروختیم. اینها شامل ادبیات عربی و همچنین ترجمه های عربی ادبیات اروپایی مانند کافکا و تولستوی بود. از یک نویسنده کتاب کودک ترکیه ای دعوت به استانبول دریافت کردیم. ما آنجا احساس راحتی کردیم و تصمیم گرفتیم بمانیم. در سال 2015 ، من و همسرم به یاری دوستان ، مرکز فرهنگی " پیج کافه کتابفروشی " را تاسیس کردیم. درسوریه ، کتابفروشی ، کتابخانه ، و یک سالن سخنرانی داشتیم که یک کافه هم داشت. این سایتها امروز نیز در دسترس است. در استانبول نیز شروع به انتشار کتابهای کودکان خودمان کردیم.

از چه زمانی در هلند زندگی و کار می کنید؟
ما دو سال است که آنجا هستیم. بسیاری از پناهندگان سوری به اروپا آمده اند. اما هنوز تعداد کمی از مراکز فرهنگی سوریه ای وجود دارد. به همین دلیل ما نمونه ای از استانبول " پیج کافه کتابفروشی " را در روتردام و آمستردام تأسیس کردیم.
ناشر کتاب کودک نیز با ما جابجا شد. در هلند ترجمه کتابهای کودک عربی ما به زبانهای مختلف اروپایی ساده تر است. ما همچون ناشران دیگر کتاب را از طریق اینترنت می فروشیم. بیشتر این ادبیات عربی و اروپایی با ترجمه های مربوطه است.

چه کسی کتاب های شما را خوانده و خریداری می کند؟ آیا طبقه متوسط است؟

آلمانی هایی هم هستند که می توانند عربی بخوانند. بیشتر از هر چیز دیگر ما ترجمه های ادبیات اروپایی به عربی را به افرادی که زبان مادری شان عربی ست، می فروشیم.

بله ، بیشتر آنها از طبقه متوسط تحصیل کرده هستند. اما افرادی هم که پول کم دارند، یک یا دو کتاب می خرند. مهاجران همچنین دوست دارند کتاب های کودکان عربی را به عنوان هدیه ای برای کودکان و نوه های خود خریداری کنند. این کتابها در کتابفروشی های آلمان معمولا در دسترس نیستند. و آنچه که کتابخانه های دانشگاهها در ادبیات عربی عرضه می کنند را من نمی دانم.

مهارت های زبانی فرزندان با والدین عربی در اروپا چگونه است؟

من با مهارت های کودکان در زبان عربی تجربه ای ندارم. دختر من بعدازظهرها می تواند داوطلبانه زبان عربی را در مدرسه بیاموزد. بیشتر مدارس هلند هیچ درس عربی ندارند.اما مراکز دیگر هم مثل ما وجود دارند. البته زبان مادری مهم است . من ار آن دفاع می کنم، اما فرهنگ برای من از زبان مهمتر است.

در پایان گفتگوی ما علی عمر با عود خود به کافه ی کارگاه می آید و همکار دیگری هم منتظر او آنجاست و برای اجرای برنامه ی موسیقی خود آماده می شوند.

آیا می توان موسیقی را بدون دانستن زبان درک کرد؟ سامر قادری بلند می شود ، سر تکان می دهد، لبخند می زند و می گوید: البته.

به عنوان مترجم ، عضو هیئت تحریریه عبدالرحمن عفیف کمک کرد.

جهان در هانوفر از کمک‌های همکاران افتخاری خود و حمایت‌ نهادهای گوناگون سپاسگذاری می‌کند و به ادامۀ این حمایت‌ها و همکاری‌ها امید دارد.

سرپرست پروژۀ جهان در هانوفر خانم دوریس شرودرـ کوپف، مسئول امور مشارکت مهاجرین، در شهرداری هانوفر می‌باشند.

kargah e. V. - Verein für interkulturelle Kommunikation, Migrations- und Flüchtlingsarbeit    Kulturzentrum Faust e. V.    Landeshauptstadt Hannover